Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
3 août 2010 2 03 /08 /août /2010 09:51

 

Vous voulez parler journaliste cet été ? 

Dites souvent ...


chassé-croisé

déni

 diversité

gens du voyage

jeunes

les années 30

offensive sécuritaire

Vichy

stigmatiser

violences urbaines

Partager cet article
Repost0
28 juillet 2010 3 28 /07 /juillet /2010 10:03

 

Lu dans l'édition genevoise de 20 Minutes :

« Fini les mots à consonance trop masculine ou féminine ! C’est en tout cas la volonté de la municipalité bernoise. Le texte adopté vise à gommer les inégalités entre les femmes et les hommes en s’appuyant sur le langage. Ainsi, les mots véhiculant une trop forte connotation liée au genre seront désormais bannis du vocabulaire officiel de la municipalité.

Concrètement, l’expression «passage pour piétons»(Fussgängerstreifen en allemand) est jugée trop mâle et devient «lignes zébrées» (Zebrastreifen). Autre exemple, pour désigner leurs collaborateurs, les fonctionnaires bernois ne pourront plus utiliser le mot «équipe» (Mannschaft), mais devront employer l’anglicisme «team», jugé plus neutreCes terminologies épicènes (aux travers desquelles ne transparaît aucune connotation liée au genre) vont donc devenir la norme au sein de l’administration bernoise, et donner du fil à retordre aux rédacteurs de rapports officiels qui devront trouver de nouvelles tournures.

Si cette disposition de la Ville de Berne fait sourire les médias alémaniques, est-elle réellement utile dans le combat pour atteindre une vraie égalité hommes-femmes? «Le langage est porteur de messages et de stéréotypes», répond Muriel Golay, directrice ad interim du Service pour la promotion de l’égalité entre homme et femme du canton de Genève. Dans cette optique, l’effort des Bernois semble donc cohérent, selon elle. »

On nage en plein délire mais personne n'a l'air de s'en rendre compte... Voir la complémentarité et la différence entre l'homme et la femme à ce point niées donne une idée des avancées de la théorie du genre chez nos gouvernants. Une idéologie luciférienne qui vise en premier la femme.

Thibaud, le 10/07/10

Partager cet article
Repost0
12 juillet 2010 1 12 /07 /juillet /2010 10:38

 

 

Il est des livres qui se lisent d’un trait ; il en est d’autres qu’il faut déguster à petites gorgées, comme un élixir. Ce Lexique de mots exquis que nous donne Arthur Gohin joint le charme d’un poème à la sagesse d’une méditation sur la vie, méditation portée par une intuition divinatrice : celle que la correspondance des sons suggère des passerelles entre les mots.

Bergson aimait dire que la connaissance est une co-naissance : connaître un être, c’est en quelque sorte naître avec lui. Arthur Gohin ne s’est pas contenté de quelques mots choisis, il nous offre tout un dictionnaire, et derrière cette magie des noms et des verbes consonnants, c’est lui-même et aussi nous-mêmes qui nous trouvons révélés, transfigurés et rajeunis.

En dire plus serait trahir cette oeuvre étonnante, on en jugera par quelques mots tirés de la lettre A.

-Un agité est un homme privé de gîte ; il ne peut guère agir.

-Amarrer (du latin amare = aimer), c’est attacher une âme au Havre éternel pour qu’elle puisse vaguer librement en ce monde.

-Amène est celui qui amène son bon coeur avec lui, mais ne dit amen qu’à Dieu.

-Arranger, c’est ranger avec art.

Des dessins de l’auteur ajoutent au charme naïf de cet ouvrage qui sonne juste comme la vérité qui le porte, et qui réchauffe le coeur et rayonne comme la beauté qu’il appelle.

Lexique de mots exquis, par Arthur Gohin

A commander chez l’auteur : 1 rue de la Vedrenne

23200 Aubusson (6€, Franco 8€)

vu ici : http://le-cep.org/archive/CEP_35.pdf

Partager cet article
Repost0
30 mai 2010 7 30 /05 /mai /2010 18:04

 

Le jargon, nous en avons déjà parlé.

Il n'épargne aucun monde, et donc pas le monde « catho ».

La langue de bois y est ... la langue de buis !

D'abord, notons simplement que nombre d’expressions ne sont plus «audibles» depuis quelques dizaines d’années : Chrétienté, Ciel, édification, prosélytisme, solennel, etc.

Ces mots ont été remplacés par d’autres : ouvert, cheminement, interpeller, le vécu, questionnement, dialogue, échange,  l’ «Autre», mots qui ne sont pas spécifiquement chrétiens.

La solidarité a remplacé la charité, l’eucharistie et la célébration remplacent souvent la messe.

Dans « l’Eglise qui est en France », on «  propose la foi ». On dit qu’on « fait Eglise ». On fait des « groupes de partage » où l’on « partage l’Evangile », etc.

Avis aux autres exemples dans vos commentaires, ci-dessous ... 

Partager cet article
Repost0
5 mai 2010 3 05 /05 /mai /2010 18:33

Équivalences d’expressions idiomatiques allemandes, françaises et russes

textes de Nathalie Gigounova Komarova - Dessins d’Anna Komarova

Postface de Vénus Khoury-Ghata

Éditer, c’est mettre en scène une oeuvre sur papier. Quel metteur en scène ne serait passionné par ce phénomène du langage où les mots assemblés changent de sens et fondent les mythes qui sont à la base des structures mentales de nos sociétés… En ce sens le travail de Nathalie Gigounova est remarquable.

Nous employons souvent ces fameuses expressions qui ressemblent à des formules toutes prêtes. Hormis les enfants (qui ne savent pas encore), personne ne songerait vraiment à noyer le poisson, et chacun d’oublier le sens littéral desdites. Il n’y pas que la langue (grammaire et vocabulaire) qui façonne une culture. Les images verbales sont les véritables architectes et habitants de la langue. Nous sommes ici dans le domaine de l’ethnologie. Les trois principaux groupes linguistiques des langues européennes, français, allemand et russe (allemand et français à la source de la langue anglaise, le germano-russe conduisant aux langues de l’Est, et le franco-russe au roumain) ont des traits communs qui sont à la base d’une civilisation européenne. Éditer un tel livre contribue à la reconnaissance mutuelle.

Les moyens engagés sont à la fois l’inventaire et le dessin. Si les enfants ne savent jouer du langage au second degré, par le biais du livre illustré, nous souhaitons vous entraîner dans le jeu du lien entre littéral et littéraire, redécouverte et compréhension. La prise de conscience en s’amusant et s’émerveillant, voilà le propos de Comment noyer le poisson !

80 pages couleurs - 19,50 €

>>>Pour commander ce livre à la librairie des Yvelines

 

Partager cet article
Repost0
28 avril 2010 3 28 /04 /avril /2010 11:45

 

 

(JPEG)

Vient de paraître...
Editorial    Il a dit la vérité...
Evénement   Régionales 2010 : et après ?
Actualité

-  Et si nous réapprenions à vivre ensemble ?

-  Contraception : la fuite en avant

Parlons clerc   Nous sommes citoyens des cieux
Economie   Après la crise : Réinventer la croissance
Dossier : Mots pour maux

-  Assez d’actes ... des paroles

-  Le Français, clair et précis

-  La méthode globale... source de tous les maux à l’école ?

-  Pour un réveil de la langue française

-  Du vocabulaire à la subversion

-  Bioéthique et sémantique

-  La guerre des mots

-  Magistère : La langue, vecteur d’inculturation

Culture

La naissance de Vénus par Botticelli

Turner et ses peintres

Lire : J’étais Franc-maçon

Lire : Aux sources de l’Europe, les temps modernes

Chroniques

Clair et net : Marions-nous !

Plus bête la vie !

La grâce de savoir dire « merde »

Dernières nouvelles des scribes

Partager cet article
Repost0
22 avril 2010 4 22 /04 /avril /2010 20:43

 

L’anglais, ou plutôt un « Basic English », ou « Globish »,  s’impose de plus en plus comme langue internationale d’échange. Et de plus en plus de mots anglais ou franglais remplacent de manière non justifiée des mots français : black pour noir, challenge pour défi, check up pour bilan, forwarder pour faire suivre, light pour léger ou allégé, out classement pour reclassement, staff pour personnel, show room pour salle de démonstration, sans oublier le coaching, pour accompagnement professionnel (certes plus long) ou mentorat (terme recommandé en France par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France).

Il appartient à chacun d’agir là où il est pour défendre sa langue, en utilisant les mots français  existants. Les «cousins» du Québec, qui n’envoient pas des e-mails mais des courriels, sont souvent plus attachés que les Français à cette défense.

Combat d’arrière-garde ? Les combats perdus sont surtout ceux que l'on ne mène pas.

Partager cet article
Repost0
22 janvier 2010 5 22 /01 /janvier /2010 23:28



Pierre Gripari : "Patrouille du conte", vient d'être réédité chez L'Age d'Homme

 
GRIPARI Pierre • PATROUILLE DU CONTE
 
12.00 EUR

Une patrouille composée de huit enfants, conduite par un lieutenant et manipulée par un capitaine, reçoit pour mission d’aller faire la police dans le Royaume du Conte. Car il se passe, dans ce royaume, pas mal de choses que le folklore tolère, mais que la morale réprouve : les loups y mangent les petites filles, ce qui est cruel ; les ogres y mangent les petits garçons, ce qui est vicieux ; on peut y rencontrer le diable, ce qui n’est pas laïque, ou encore épouser un prince ou une princesse, ce qui n’est pas démocratique… Notre patrouille va donc mettre ordre à tout cela. Elle ira jusqu’à renverser le Roi pour transformer le Royaume du Conte en république.
Mais n’y a-t-il pas quelque danger à censurer de cette manière ce qui vient des profondeurs de l’histoire et du subconscient collectif ? La démocratisation n’est-elle pas une forme de refoulement ? Et l’égalitarisme une forme de bigoterie ? le mal, extirpé ici, ne va-t-il pas renaître là ? Et tout ce grand effort d’humanisation ne risque-t-il pas d’aboutir à une spectaculaire explosion de violence ? Dans l’imaginaire comme dans la nature, n’est-il pas plus sage de laisser les espèces se dévorer entre elle, ainsi que l’enseignent les écologistes ?

http://www.lagedhomme.com/boutique/fiche_produit.cfm?ref=978-2-8251-3841-0

Partager cet article
Repost0
17 janvier 2010 7 17 /01 /janvier /2010 23:53

  Avertissement préliminaire : Le principe de précaution est maintenant inscrit dans la Constitution, tandis que des lois pénales sévères prohibent toute discrimination, et toute analyse hérétique de l'histoire contemporaine, sous peine de prison et de ruine des coupables. Enfin, le fait de parler d'étrangers ou de certaines communautés pour autre chose que pour en dire du bien est sanctionné des mêmes peines. Par prudence, je vous adresse donc pour 2010 des vœux que j'espère « politiquement corrects », et surtout en conformité avec la législation en vigueur dans notre libre démocratie.
Bien cordialement.

 

Je vous prie d'accepter, sans aucune obligation implicite ou explicite de votre part, nos vœux à l'occasion du solstice d'hiver et du premier de l'an :
- en adéquation avec la tradition, la religion, ou les valeurs existentielles de votre choix ;
- dans le respect de la tradition, de la religion ou des valeurs existentielles des autres, ou dans le respect de leur refus, en la circonstance, de traditions, religions ou valeurs existentielles, ou de leur droit de manifester leur indifférence aux fêtes populaires programmées ;
- la santé, ceci ne supposant de notre part aucune connaissance particulière relative à votre dossier hospitalier, ni l'intention de nous immiscer dans le dialogue confidentiel établi avec votre médecin traitant ;
- la prospérité, étant entendu que nous ignorons tout de la somme figurant sur votre déclaration de revenus, de votre taux d'imposition, et du montant des taxes et cotisations auxquelles vous êtes assujetti.

NB : Le concept d'année nouvelle est ici basé, pour des raisons de commodité, sur le calendrier grégorien, le plus couramment utilisé dans la vie quotidienne de la région à partir de laquelle ces vœux vous sont adressés.
Son emploi n'implique aucun désir de prosélytisme. La légitimité des autres chronologies utilisées par d'autres cultures n'est absolument pas mise en cause.
Le fait notamment de ne pas dater ces vœux du yaum al jum'a, 15 Muharram de l'an 1431 de l' Hégire (Fuite du Prophète à Médine) ne constitue ni une manifestation d'islamophobie, ni une prise de position relative au conflit israélo-palestinien.

Le fait de ne pas dater ces vœux du yom shishi, 15 Tevet 5770, ne constitue ni un refus du droit d'Israël à vivre dans des frontières sûres et reconnues, ni le délit de contestation de crime contre l'humanité .

Le fait de ne pas dater ces vœux du 17ème jour (Xin Ha&iulm;) du 11ème mois (Ding Chou) de l'année du Tigre, 78ème cycle, n'implique aucune prise de position dans l'affaire dite « des frégates de Ta&iulm;wan ».

Le fait de ne pas dater ces vœux du duodi de la 2ème Décade de Nivôse, an 218 de la République française, ne saurait être assimilé à une contestation de la forme républicaine des institutions.

L'emploi de la langue française ne sous-entend aucun jugement de valeur. Son choix tient au fait qu'elle est la seule couramment pratiquée par l'expéditeur, bien que celui-ci ait fait profession de linguiste. Tout autre idiome a droit au respect, ainsi que ses locuteurs.

Clause de non-responsabilité légale

En acceptant ces vœux vous renoncez à toute contestation postérieure. Ces vœux sont insusceptibles de rectification ou de retrait.
Ils sont librement transférables à quiconque, sans indemnité ni royalties. Leur reproduction est autorisée.
Ils n'ont fait l'objet d'aucun dépôt légal.
Ils sont valables pour une durée d'une année, à la condition d'être employés selon les règles habituelles et à l'usage personnel du destinataire. A l'issue de cette période, leur renouvellement n'a aucun caractère obligatoire et reste soumis à la libre décision de l'expéditeur.
Ils sont adressés sans limitation préalable liée aux notions d'âge, de genre, d'aptitude physique ou mentale, de race, d'ethnie, d'origine, de communauté revendiquée, de pratiques sexuelles, de régime alimentaire, de convictions politiques, religieuses, philosophiques, d'appartenance syndicale, susceptibles de caractériser les destinataires. Leurs résultats ne sont en aucun cas garantis et l'absence, totale comme partielle, de réalisation n'ouvre pas droit à compensation.
En cas de difficultés liées à l'interprétation des présentes, la juridiction compétente est le Tribunal habituel du domicile de l'expéditeur, c'est-à-dire le Tribunal correctionnel de Lyon.

Ce sont les vœux d’un homme politique français …

Partager cet article
Repost0
28 décembre 2009 1 28 /12 /décembre /2009 16:17


 

 

Christian Delporte, 
Une histoire de la langue de bois

Flammarion

octobre 2009, 352 pages

  • Prix: 21 euros


Les Allemands parlent de langue de béton, les Chinois de langue de plomb, les Cubains du tac-tac... quel que soit le nom coloré qui la désigne, la langue de bois prospère sous toutes les latitudes. Comme si elle était devenue, à nos yeux fatigués, l'expression même de la politique. Courte vue! La langue de bois a bel et bien une histoire. que Christian Delporte fait commencer en 1789: avec la Révolution française, pour la première fois, les mots deviennent infâmes ou nobles indépendamment de leur sens, suscitant un art oratoire magnifique d'ennui, dans lequel Saint-Just et surtout Robespierre vont passer maîtres. En URSS, en Allemagne nazie comme dans les démocraties populaires, la langue de bois connaît ensuite des développements virtuoses, avec des variantes très efficaces en Afrique et au Maghreb. Quel que soit le régime politique, elle s'épanouit particulièrement en temps de guerre: de Napoléon à George Bush, en passant par 14-18 et les „événements" d'Algérie, le bourrage de crânes recourt aux mêmes techniques pour voiler une défaite ou déguiser une retraite en victoire. Et en période de crise, la langue de bois sait déployer des ressources insoupçonnées pour tourner autour du pot, qu'elle invite pudiquement à la rigueur ou claironne la sortie du tunnel. Sa dernière invention, qui fera date, c'est le parler-vrai: la langue de bois finira bien par nous persuader qu'elle est morte, tant nos politiques fout d'efforts pour parler aujourd'hui, disent-ils, comme tout le monde... 

Biographie de l'auteur

Né en 1958, Christian Delporte est professeur à l'université de Versailles Saint-Quentin. Spécialiste de l'histoire des médias et de la communication politique, il est l'auteur de nombreux ouvrages, parmi lesquels La France dans les yeux (Flammarion 2007).


 

*** 

On peut en lire un compte rendu sur nonfiction.fr, "Langue de bois tout terrain" de Juliette Charbonneaux

relevé sur ce site :
http://www.fabula.org/actualites/article35470.php

Partager cet article
Repost0